電撃結婚の大谷翔平 英語コメントで見せた“妻への思い”に「喜びが伝わってくる」とネット感動

米大リーグ・ドジャースの大谷翔平投手(29)が日本時間29日午後、自身のインスタグラムで結婚を発表した。

「お相手は日本人女性です。明日の囲み取材で対応させていただく」とのことで、本人から改めて報告があるという。

そのインスタグラムの報告だが、実は日本語と英語の両方で発表されている。いずれも、大谷選手の普段の印象と違わぬ、簡潔で丁寧、そして真摯な内容だが、英語では、少しだけニュアンスが違う本音が伺える。

《Not only have I began a new chapter in my career with the Dodgers but I also have began a new life with someone from my Native country of Japan who is very special to me and I wanted everyone to know I am now married.》

「自分のキャリアの新しい章をドジャーズで始めただけでなく、新しい人生を、自分の母国、日本出身の女性とともに始めました。自分にとってとても特別な女性です。自分がその女性と結婚したという事実を、みなさんにぜひお知らせさせていただきます」

英語のほうが、臆することなく、喜びを爆発させている。X(旧ツイッター)上ではこんな声が。

《大谷の結婚コメント読むと、ダラダラと定番かつ無意味な表現が並ぶ日本語版より、簡潔な英語版の方が簡潔なのに皆が知りたいお相手についての情報量が多いのが分かる》
《大谷結婚したのかーめでたい!!! 日本語と英語で伝え方の印象違くて面白いなぁ 英語の言い回しの方が喜びが伝わってくる》
大谷翔平さんの結婚発表の文章、 日本語版はもちろん、英語版の美しさ・優しさ・暖かさに満ち溢れていて、こちらまで暖かくなりました》

まっすぐに「特別」と表現するほど、大谷選手にとって大切な女性。彼女にとっても、覚悟を決めて彼に寄り添う支えとなる、これ以上の言葉はないだろう。

ジャンルで探す